Home Up

Only $1250.00
Including tax and all fees
From LA, SD, SF, SJ Oakland,
Seattle, San Jose, Phoenix, Kansas City, Denver, St Louise, Nashville,
and most Midwest and west coast cities to Addis Ababa.
You must fly between Oct 1st to
Nov 30th, 2006
Call 619 255 5530 |
We
translate your document from any Ethiopian language to English and we
certify our translation. Good for INS and other official use |
Buy your
airline Ethiopian ticket on line |
Amharic
Software on sale only 39.99+ S&H |
 |
Amharic Interpreters wanted
|
ወደ ኢትዮጵያ ለመሄድ ትኬትዎን ከኢንተርኔት ላይ ይቁረጡ
በዚህ ፕሮግራም ላይ
ተሳታፊ ከሚሆኑት አየር መንገዶች ውስጥ አንዱ አንጋፋው የኢትዮጵያ አየር መንገድ (Ethiopian Airlines)
በተቀዳሚነት እንዲታይ እና መንገዶኞቻችን በይበልጥ የሀገራችንን አየር መንገድ እንዲጠቀሙ በማሰብ ቅድሚያ የተሰጠው
ሲሆን፣ ሌሎችም እንደ ብሪትሽ አየር መንገድ (British Airways) ሉፍታንዛ (Lufthansa) እና ቨርጂን
(Virgin Airlines) እና ኬኤልኤም(KLM) የመሳሰሉት አየር መንገዶችንም ያቀፈ ነው፡፡
more
|
ለመሆኑ የቦ ምንድን ነው?What is Yebbo? |
Addis Printing
 |
|

Celebrate the African Millennium with style in Africa |
| |
Take advantage of our brand new service
called
is a service that will eliminate the hassle in delivering your product on time.
This service will provide you with everything you need. Starting from initial
consultation to delivering a complete project. Please see the list of popular
services we are offering for our clients at this time. This integrated service
will save you money and time. It will lift the burden of finding translators,
proofreaders, graphics artists, and typesetters.
1. Initial Consultation: This will
include choosing the source and target language pair. Such as:
-
Selecting the final project delivery method (email, floppy or hard copy).
-
Identifying the file format for project
delivery (PDF, Word, EPS etc).
-
Deciding the type of fonts to be used for final DTP.
- If
the project needs printing, discuss the print quality, quantity, number of
colors, type of paper and other important issues.
2. Understand your Project. We will
evaluate your project and we will share with you some of the limitations we may
have with the font selection and other related issues.
3. If it is a translation project we will do
the following.
1 Assign the project to an appropriate
translator/s
2. Assign the first draft to our
proofreaders
3. Invite you to see our first draft and
get your opinion
4. Give back the translation to our
translator/s for the final draft.
4.
If this is a graphics project we will give you an on-line access and
you can monitor the progress of your project. Before we send you the final
draft we will give you a chance to see and to approve before we deliver the
project for printing.
| |
|